gregbar (gregbar) wrote,
gregbar
gregbar

Category:

Трудности перевода

Оригинал взят у doctalovtyz в Трудности перевода


Трудности перевода
(с Путинского - на нормальный)

Опубликовано: 28 дек. 2014 г.

Синхронным переводчиком
в данном конкретном случае является Роман Карцев

(автор М.Жванецкий).
Карцев, как бы, озвучивает в общедоступной форме
внутренний монолог всех сидящих
и по ту, и по эту сторону экрана.

http://youtu.be/FsRfb-UfPkc

Subscribe

  • Алгоритм отбора акций

    По просьбе Павла Комаровского сформулирую принципы, которые лежат в основе формирования портфеля, опубликованного в посте "Мой…

  • Мой портфель

    В комментах на мой вчерашний пост в клубе Rational Answer ("Давайте, создадим сообщество сток-пикеров!") Александр Силаев предложил…

  • Как реализуются прогнозы?

    Выполнил домашнее задание, которое мне посоветовал сделать Ilya Roslyakov в комментарии к моему посту «Чистый proof». Он посоветовал…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments